Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(del servicio)

  • 1 служба

    слу́жба
    1. serv(ad)o, ofico;
    oficejo (место работы);
    2. (церковная) diservo.
    * * *
    ж.
    1) servicio m (тж. воен.)

    вое́нная слу́жба — servicio militar; разг. la mili

    действи́тельная слу́жба — servicio (militar) activo

    строева́я, нестроева́я слу́жба — servicio en filas, auxiliar

    срок слу́жбы — duración del servicio (тж. о механизме и т.п.)

    нести́ слу́жбу — hacer el servicio

    быть на слу́жбе у кого́-либо — estar al servicio de alguien

    2) (работа, должность служащего) empleo m, trabajo m

    идти́ на слу́жбу — ir al trabajo

    поступи́ть на слу́жбу — colocarse; entrar a trabajar (a servir)

    определи́ть на слу́жбу — acomodar vt, colocar vt, emplear vt

    дви́гаться по слу́жбе — ascender en el cargo, mejorar el puesto

    перемени́ть слу́жбу — cambiar de trabajo

    оста́вить слу́жбу — dejar de trabajar

    уво́литься со слу́жбы — darse de baja en el trabajo

    3) (специальная область работы, учреждение) servicio m

    слу́жба тя́ги ж.-д.servicio de tracción

    слу́жба движе́ния ж.-д.servicio del tráfico (de explotación)

    слу́жба свя́зи — servicio de comunicaciones

    слу́жба вре́мени — servicio de la hora exacta

    слу́жба пого́ды — oficina meteorológica (del tiempo)

    спаса́тельная слу́жба — servicio de socorro

    авари́йно-восстанови́тельная слу́жба — servicio de reparación de averías

    слу́жба бы́та — empresa de multiservicios

    4) церк. servicio m, oficio m
    5) мн. слу́жбы ( подсобные помещения) dependencias f pl
    ••

    поста́вить на слу́жбу ( чему-либо) — poner en (al) servicio (de)

    сослужи́ть слу́жбу кому́-либо — hacer un favor a alguien

    не в слу́жбу, а в дру́жбу погов.no por favor sino por amor

    * * *
    ж.
    1) servicio m (тж. воен.)

    вое́нная слу́жба — servicio militar; разг. la mili

    действи́тельная слу́жба — servicio (militar) activo

    строева́я, нестроева́я слу́жба — servicio en filas, auxiliar

    срок слу́жбы — duración del servicio (тж. о механизме и т.п.)

    нести́ слу́жбу — hacer el servicio

    быть на слу́жбе у кого́-либо — estar al servicio de alguien

    2) (работа, должность служащего) empleo m, trabajo m

    идти́ на слу́жбу — ir al trabajo

    поступи́ть на слу́жбу — colocarse; entrar a trabajar (a servir)

    определи́ть на слу́жбу — acomodar vt, colocar vt, emplear vt

    дви́гаться по слу́жбе — ascender en el cargo, mejorar el puesto

    перемени́ть слу́жбу — cambiar de trabajo

    оста́вить слу́жбу — dejar de trabajar

    уво́литься со слу́жбы — darse de baja en el trabajo

    3) (специальная область работы, учреждение) servicio m

    слу́жба тя́ги ж.-д.servicio de tracción

    слу́жба движе́ния ж.-д.servicio del tráfico (de explotación)

    слу́жба свя́зи — servicio de comunicaciones

    слу́жба вре́мени — servicio de la hora exacta

    слу́жба пого́ды — oficina meteorológica (del tiempo)

    спаса́тельная слу́жба — servicio de socorro

    авари́йно-восстанови́тельная слу́жба — servicio de reparación de averías

    слу́жба бы́та — empresa de multiservicios

    4) церк. servicio m, oficio m
    5) мн. слу́жбы ( подсобные помещения) dependencias f pl
    ••

    поста́вить на слу́жбу ( чему-либо) — poner en (al) servicio (de)

    сослужи́ть слу́жбу кому́-либо — hacer un favor a alguien

    не в слу́жбу, а в дру́жбу погов.no por favor sino por amor

    * * *
    n
    1) gener. (работа, должность служащего) empleo, puesto, servicio (тж. воен.), trabajo, oficio, servició
    2) law. carrera
    3) econ. servicio, servicio (организация)

    Diccionario universal ruso-español > служба

  • 2 уйти

    уйти́
    1. foriri;
    \уйти с рабо́ты lasi oficon (или servon, laboron);
    \уйти со сце́ны lasi la scenon;
    \уйти в отста́вку eksiĝi;
    2. (о времени) pasi;
    3. (убежать, спастись) eviti, eskapi;
    4. (израсходоваться): на э́то уйдёт мно́го де́нег tio postulos multe da mono.
    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться) gastarse, (ïîãðóçèáüñà) enterrarse, (ïîêèñóáü) dejar, (пройти, миновать - о времени) pasar, (убежать, спастись) evadirse, abandonar, acabarse, agotarse, consumirse, correr, desamparar, escapar, huir, ir, irse, marcharse, meterse (тж. ввалиться), partir (отправиться), perderse (быть потерянным), retirarse, salir, sumergirse (в воду)
    2) colloq. (î ¿èäêîñáè) salirse, verterse
    3) liter. (óâëå÷üñà) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > уйти

  • 3 срок службы

    n
    1) gener. duración de servicio, duración del servicio (тж. о механизме и т. п.)
    2) eng. duración del empleo, longevidad, plazo de funcionamiento (напр., двигателя), temporizacjon (напр., механизма), vida (напр., оборудования), vida de servicio (напр., прибора), duración de vida
    3) econ. años de vida (оборудования), plazo de funcionamiento, plazo de servicio (оборудования), vida económica (напр. оборудования), ciclo, tiempo de servicio, vida

    Diccionario universal ruso-español > срок службы

  • 4 отставка

    ж.
    1) ( увольнение) destitución f, deposición f

    дать отста́вку — dar la cuenta

    2) ( уход со службы) dimisión f

    пода́ть в отста́вку — presentar la dimisión; pedir la jubilación ( на пенсию); pedir la cuenta (fam.)

    вы́йти в отста́вку — dimitir vt, retirarse ( del servicio)

    уво́лить в отста́вку — cesar en un cargo

    ••

    отста́вка прави́тельства — dimisión del gobierno

    получи́ть отста́вку ( у кого-либо) — llevar dimisorias, recibir pasaporte (calabazas)

    * * *
    ж.
    1) ( увольнение) destitución f, deposición f

    дать отста́вку — dar la cuenta

    2) ( уход со службы) dimisión f

    пода́ть в отста́вку — presentar la dimisión; pedir la jubilación ( на пенсию); pedir la cuenta (fam.)

    вы́йти в отста́вку — dimitir vt, retirarse ( del servicio)

    уво́лить в отста́вку — cesar en un cargo

    ••

    отста́вка прави́тельства — dimisión del gobierno

    получи́ть отста́вку ( у кого-либо) — llevar dimisorias, recibir pasaporte (calabazas)

    * * *
    n
    1) gener. (óâîëüñåñèå) destitución, deposición, dimisión, renuncia, renunciación, renunciamiento
    2) law. remisión, renuncia del cargo
    3) econ. cese

    Diccionario universal ruso-español > отставка

  • 5 Управление Федеральной миграционной службы

    n
    gener. Dirección del Servicio Federal Migratorio, Dirección del Servicio Federal de Migración

    Diccionario universal ruso-español > Управление Федеральной миграционной службы

  • 6 кадровик

    м. разг.
    * * *
    n
    colloq. funcionario de la sección (del servicio) de personal, oficial en activo

    Diccionario universal ruso-español > кадровик

  • 7 пожарный

    1) прил. de incendio(s)

    пожа́рная кома́нда — equipo de bomberos

    пожа́рный кран, насо́с — llave, bomba de incendios

    пожа́рная маши́на — automóvil del servicio de incendios

    пожа́рная ле́стница — escalera de salvamento (de incendios)

    2) м. bombero m
    ••

    на вся́кий пожа́рный слу́чай шутл. — por si acaso, por si las moscas

    в пожа́рном поря́дке шутл.de prisa y corriendo

    * * *
    1) прил. de incendio(s)

    пожа́рная кома́нда — equipo de bomberos

    пожа́рный кран, насо́с — llave, bomba de incendios

    пожа́рная маши́на — automóvil del servicio de incendios

    пожа́рная ле́стница — escalera de salvamento (de incendios)

    2) м. bombero m
    ••

    на вся́кий пожа́рный слу́чай шутл. — por si acaso, por si las moscas

    в пожа́рном поря́дке шутл.de prisa y corriendo

    * * *
    adj
    gener. de incendio (s), bombero

    Diccionario universal ruso-español > пожарный

  • 8 резидент

    м.
    2) agente m, espía m, miembro del servicio de inteligencia
    * * *
    n
    gener. agente, espìa, miembro del servicio de inteligencia, residente

    Diccionario universal ruso-español > резидент

  • 9 служивый

    разг. уст.
    1) прил. del servicio
    2) м. soldado m, militar m
    * * *
    adj
    colloq. del servicio, militar, soldado

    Diccionario universal ruso-español > служивый

  • 10 бремя долга

    Русско-испанский финансово-экономическому словарь > бремя долга

  • 11 эффективность сервиса

    Русско-испанский финансово-экономическому словарь > эффективность сервиса

  • 12 ГУИС

    abbr
    municip.eng. (Государственное учреждение "Инженерная служба") Entidad Estatal del Servicio de Ingenierìa

    Diccionario universal ruso-español > ГУИС

  • 13 МИФНС

    Diccionario universal ruso-español > МИФНС

  • 14 бремя долга

    Diccionario universal ruso-español > бремя долга

  • 15 выйти в отставку

    v
    1) gener. dimitir, presentar la dimisión, retirarse (del servicio)

    Diccionario universal ruso-español > выйти в отставку

  • 16 должностное упущение

    Diccionario universal ruso-español > должностное упущение

  • 17 неисполнение обязанности

    Diccionario universal ruso-español > неисполнение обязанности

  • 18 освобождать от военной службы

    Diccionario universal ruso-español > освобождать от военной службы

  • 19 отсрочка от призыва на военную службу

    Diccionario universal ruso-español > отсрочка от призыва на военную службу

  • 20 пожарная машина

    adj
    gener. automóvil del servicio de incendios, aguatocha

    Diccionario universal ruso-español > пожарная машина

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»